[ Vietsub ] World Domination – Người thống trị cả thế giới / Wagakki Band

[ Vietsub ] World Domination – Người thống trị cả thế giới / Wagakki Band
– Copyright : Avex Trax
– Bản quyền bản dịch
https://www.facebook.com/wagakkibandvietfc/

– Nội dung trong ca khúc này là chính bản thân của Yuko, một cô gái đến từ vùng thôn quê Ibaraki, mang theo cả phương ngữ của quê mình vào trong bài hát và sẽ chinh phục cả thế giới này bằng giọng hát của mình
– Và cùng xem qua những phỏng vấn về ca khúc này trong [ Oto no e Interview ] do AD Cạp dịch nhé.
– MC : Nếu nói là là cảm xúc dễ cảm nhận thì ca khúc tiếp theo World Domination cũng khiến người ta phải bất ngờ.
– Yuko : Đây là ca khúc được viết khi hồi tưởng lại một tôi mà lúc trẻ hơn bây giờ một chút, một cô gái mới vừa bước ra khỏi Ibaraki. Tôi cũng dùng cách hát sao cho nghe trẻ và dễ thương hơn một chút. Việc tôi đưa vào đó phương ngữ của Ibaraki cũng là vì khi tôi mới lên Tokyo cũng thường dùng phương ngữ (cười)
– MC : Tôi cũng là người từ miền quê lên Tokyo, khi nghe ca khúc này tôi thực sự đã nhớ về thời gian đó.
– Yuko : Được nghe vậy tôi thật sự thấy rất vui. Thật ra tôi đây không phải là một người có thể đứng trên sân khấu đâu, chỉ là một cô gái bình thường ở miền quê thôi, nhưng tôi giấu đi bản chất thật và cho dù có ghét điều ấy nhưng tôi vẫn cười cho qua và “cứ làm thử thôi”, tôi đã gửi gắm vào một suy nghĩ như thế. World Domination có nghĩa là chinh phục thế giới, đây là một ca khúc về một cô gái từ Ibaraki sẽ chinh phục thế giới.

– MC : Chị đã từng nghĩ về việc mình không phải là một người có thể đứng trên sân khấu sao?
– Yuko : Tôi vẫn nghĩ như thế đó! Tôi đã có thể trình diễn tại Yokohama Arena với tư cách là Wagakki Band nhưng bản thân tôi không hề nghĩ mình đã thay đổi gì cả, vẫn chỉ là một cô gái bình thường mà thôi, đã rất nhiều lần tôi nghĩ về bản thân như thế. Tuy vậy những người đứng trên sân khấu thì không thể nhìn ra điều đó, trong lời bài hát tôi cũng có ghi “Đừng để lộ ra con người thật mà tỏa sáng”, tôi luôn ý thức như thế để có được Suzuhana Yuko của ngày hôm nay.
Mà một Yuko san thật sự là một người như thế nào vậy?
Y: Có thể nói là một cô gái rất nữ tính, do tôi học trường nữ, lên đại học trường âm nhạc thì cũng toàn nữ (cười). Thật sự vô cùng bình thường luôn. Khi hát thì tôi bật công tắc Suzuhana Yuko lên nhưng mà tôi vẫn luôn trân trọng cá tính của bản thânn nên khi hát và khi nói thì ấn tượng để lại hoàn toàn khác nhau, đó cũng là một nét đặc trưng ha.
– MC : Trong Oto no e Suzuhana san đã sử dụng nhiều giọng hát khác nhau, cho thấy các biểu cảm đa dạng từ nét dễ thương đầy nữ tính đến một dáng vẻ quyến rũ.
– Yuko : Wagakki Band từ trước đến nay luôn có một điểm nhất là sử dụng secchou (cách thức thể hiện shigin) trong các bài hát nhưng trong tác phẩm lần này có vài ca khúc liên tục tôi không sử dụng secchou. Cả cách hát tôi cũng lựa chọn sao cho phù hợp với ca khúc nhất

– Yuko : Tôi đã muốn làm điều này từ lâu rồi, tôi muốn thử đưa phương ngữ Nhật Bản vào trong bài hát. Tôi là một người rất quý trọng quê hương của mình, đến mức làm đại sứ cho tỉnh Ibaraki mà. Các bạn fan thực ra đều biết tôi rất hay nói giọng địa phương. Ngoài ra, tôi vốn rất thích thế giới quan kiểu ngân hà. Trong một album có cả sự nặng nề, thì tôi muốn đưa ra một ca khúc nhẹ nhàng. Không chỉ là những “nét đặc trưng” được tạo nên nhưng tôi còn muốn thể hiện ra những nét đặc trưng vốn có của riêng bản thân tôi. Trong lời bài hát đa phần là về chính tôi, tôi cứ thế tự nhiên viết ra những tâm tư thời còn là người ở quê cho đến khi đạt được hiện tại. Bên cạnh đó, tôi cũng đã vẽ nên dã tâm chinh phục thế giới một cách thật dễ thương nữa (cười khổ).




コメントを残す

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)